Palabras mal empleadas…
Octubre 13, 2006
<!– /* Font Definitions */ @font-face {font-family:Tahoma; panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:swiss; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:1627421319 -2147483648 8 0 66047 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:”"; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:”Times New Roman”; mso-fareast-font-family:”Times New Roman”;} p {mso-margin-top-alt:auto; margin-right:0cm; mso-margin-bottom-alt:auto; margin-left:0cm; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:”Times New Roman”; mso-fareast-font-family:”Times New Roman”;} @page Section1 {size:595.3pt 841.9pt; margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; mso-header-margin:35.4pt; mso-footer-margin:35.4pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} –>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Tabla normal”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:”";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:”Times New Roman”;
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
APRENDIENDO UN POCO
A menos que sea su maestro, su papa o su mama, es penoso corregir a alguien cuando dice o emplea mal una palabra. Cometer un error al hablar
no es exclusivo de personas que carecen de educación; lo encontramos en todos los niveles: en ejecutivos con maestrías y doctorados así como en señoras encopetadas.
Salvo algunos intelectuales (que seguro nunca se equivocan) todos
hemos cometido errores al hablar. Lo grave es cuando ni siquiera nos percatamos de ello. Es pues de que su servidor dijo “gentes” en lugar de
“gente” en la participación semanal que tengo en la radio, y que fui debidamente corregido por una radioescucha, me permití solicitar por ese medio que me enviaran algunas “palabras problema” con el fin de que tratemos de mejorar nuestra forma de hablar.
El lenguaje refleja nuestro grado de cultura y educación. Como dice Nortthrop Frye “hay una sola manera de degradar permanentemente a la humanidad, y esta es destruir el lenguaje”. A continuación le presento
una lista de algunas de estas…
PALABRAS MAL EMPLEADAS
La palabra “hubieron” no existe. Se dice hubo. Ejemplo: “hubo
zapatos blancos”.
No se dice “haiga”, sino “haya”, por favor no digan “haiga” es de mal gusto.
No se dice “banqueta”, se dice “acera”.
Aunque nos suene raro, lo correcto es decir “viniste” en lugar de “veniste”.
Es mejor decir “esta tela esta brillante” que “brillosa”, pues esta ultima palabra no existe al igual que chiloso y otras que por ahí hayan escuchado.
Quitémosle la “s” a palabras como fuistes, trajistes, pensastes, dijistes, etc., también es de muy mal gusto hablar con “s” al final. Lo correcto es decir “la nariz”, no “las narices” al igual que café en lugar de “cafeces”.No se dice “voy a la gasolineria”. Se dice “voy a la gasolinera”.
Una regla simple para evitar esta confusión es aplicar el termino “era” a aquellos establecimientos donde se expenda bienes que no sean alimenticios, ladrillera, bloquera, tabaquera, etc. el resto si lleva la terminación “ría” tortillería, panadería, peletería.
La palabra “dinero” es como “gente”. Nunca se le debe agregar una “s” al
final.
Para describir el lugar en que queda una persona no se dice: “quedo en doceavo o quinceavo lugar”. Esto es la ley del menor esfuerzo; lo
correcto es decir “duodécimo o decimoquinto lugar”.
“Ipso facto” no quiere decir “rápido”. En latín significa “ya esta hecho”.
Es incorrecto decir “había mucho tráfico”. Los coches transitan, no
trafican. Y ni hablar de: “me agarro mucho trafico”.
No se dice “agarra esto” o “tienta esto”. Es mejor “toca esto”.
“Luego a veces”, o se dice luego o se dice a veces, suena repetitivo
PALABRAS MAL PRONUNCIADAS
Hay muchas palabras que por prisa o por su uso frecuente se han ido
deformando como:
Entons (entonces).
Sasque? (sabes que)
Pior (peor)
Pecsi (Pepsi)
Picsa (pizza)
Verda (verdad)
Pantunflas (pantuflas)
Tecojotes (tejocotes)
Eda (edad)
Pos (pues)
Cercas (cerca)
Negocea (negocia)
Nomas (nada mas)
Nadien (nadie)
Restoran (restaurante)
Prespectiva (perspectiva)
Voltiar (voltear)
Platiado (plateado)
Chapas (Chiapas)
Tualla (toalla)
Diferiencia (diferencia)
Pon tu (supon que)
Cafeses (cafés)
Fuertísimo (fortísimo)
Ahoy (hoy)
A cuanto (cuanto)
A como (como)
ALGUNOS ANGLICISMOS
De la frontera me enviaron varias palabras que son una mezcla de
ingles español champurrado, como: “apárcate”, “puchale”, “ponte lipstick”,
“yo te hablo pa’tras” (I’ll call you back), “troca”, “bet-seller” (“best-seller), “frizzalo”, “ponte make-up” y “voy a aplicar a la universidad”, checar en lugar de verificar.
ALGUNAS EXPRESIONES
Una joven de Mexicali me escribe que le fascino un galán que vio de lejos en una fiesta. La saco a bailar, para su gran gusto, y al platicar el joven le dijo: “fíjate que yo a ti te miraba conocida”. Suficiente para salir huyendo en cuanto acabo la canción.
“Súbete pa’arriba, bájate pa’abajo, métete pa’dentro, salte pa’fuera.
¡NO! “Salí fueras de la ciudad”, ¡tampoco! Es fuera. Recuerde: Siempre debe haber concordancia en género y numero. No se dice “me desayune un… “Desayunar no es verbo reflexivo. Es “desayune un”.”Lapso de tiempo” NO!! – El lapso siempre es de tiempo, así que es reiterativo.
“No se si se recuerdan”, se dice: “No se si recuerdan”. “Debes de” – se dice: “Debes”.”¿A que horas son?”…se dice: ¿Qué horas son?” y/o “¿Qué hora es?”.
“Su mama de ella”, se dice: “Su mama”. “¿Me entiendes?”, se dice: “¿me explique?” “¿fui claro?” “Te pido una disculpa”, se dice: “Te ofrezco una disculpa”. “Mas mejor”, se dice: “Mucho mejor”
“Haz de cuenta” se dice “supón que…”
“Bien mal, se dice: “Muy mal”.
“Esta re caro”, se dice: “Esta muy caro”
“La vez primera”, se dice: “La primera vez”.“Me paso a retirar”, se dice: “Me retiro”.
“Mas sin embargo, NO!!, se dice “Sin embargo”.
“Demasiado bien”, No se puede estar demasiado bien; se esta muy bien. “Bien mucho”, o esta bien, o es mucho, si quieren referirse a cantidad entonces se dice Mucho, si quieren un adjetivo calificativo entonces se dice Bien.
Aprendamos bien el español antes de hablar otros idiomas… (¿Qué pasa jóvenes? “Los grandes cambios son la suma de pequeños cambios” -ehhh!
(¿qué tal? debemos tener cuidado con nuestro idioma, mensajes como este
si vale la pena reenviarlo a todos nuestros contactos (¿no les parece?… )